„Pasaulio atminties“ registras papildytas dviem unikaliais Vrublevskių bibliotekos dokumentais
2025 m. lapkričio 17 d. Lietuvos meno pažinimo centre „Tartle“ įvyko Lietuvos nacionalinės UNESCO komisijos organizuota iškilminga ceremonija, kurios metu atminties institucijoms įteikti liudijimai, įrašant jų siūlytus dokumentinio paveldo objektus į programos „Pasaulio atmintis“ Lietuvos nacionalinį registrą.
Vrublevskių bibliotekai įteikti dviejų dokumentinio paveldo objektų liudijimai: 90-uoju registracijos numeriu įrašyti „Rankraštiniai latviškos maldos „Tėve mūsų“, 1552 m. išspausdintos lotyniškoje Sebastiano Münsterio kosmografijoje, taisymai“, o 91-uoju numeriu – „Rankraštinis lietuvių–vokiečių kalbų žodynas „Clavis Germanico–Lithvana“, parengtas XVII–XVIII a. sandūroje Mažojoje Lietuvoje“. Abu šie dokumentai pripažinti regioninės reikšmės dokumentinio paveldo objektais.
Vrublevskių bibliotekos Retų spaudinių skyriaus mokslo darbuotoja dr. Daiva Narbutienė, pristatydama rankraštinius latviškos maldos „Tėve mūsų“ taisymus, pabrėžė, kad juos surado ir nustatė Bibliotekos skaitytoja, baltistikos specialistė dr. Ernesta Kazakėnaitė, sklaidydama 1552 m. Bazelyje išspausdintos populiarios universalaus turinio knygos, kurioje pateikiama gausiai iliustruotos pažintinės informacijos apie Lietuvą ir kaimynines šalis, egzempliorių (LMAVB RSS K2-174). Jame (p. 789) smulkia rašysena tarp spausdinto latviško maldos teksto eilučių įterpti anonimiški taisymai, datuojami XVI a. II puse ar XVII a. pradžia. Šis redaguotas, latvių raštijos istorijoje iki šiol nežinotas maldos variantas yra unikalus – tokia forma nėra užfiksuotas nė viename XVI–XVII a. tekste.
Rankraščių skyriaus vedėja Erika Kuliešienė pristatė anoniminį rankraštinį žodyną „Clavis Germanico–Lithvana“ – XVII–XVIII a. sandūroje Mažojoje Lietuvoje parengtą dvikalbės vokiečių–lietuvių leksikografijos veikalą (LMAVB RS F137-13, 14). Jo 2 dalių originalas (2511 puslapių) iškart po Antrojo pasaulinio karo rastas Laukstyčių (vok. Lochstädt) pilies griuvėsiuose. Tai didžiausias išlikęs to laikotarpio lietuvių kalbos žodynas, kuriame užfiksuota gausios knyginės ir gyvosios kalbos leksikos, pateikta originalių Biblijos citatų vertimų į lietuvių kalbą ir smulkiosios lietuvių tautosakos pavyzdžių. Tai ir seniausias smulkiosios tautosakos rinkinys, lietuvių tautosakos užrašymų istorijoje turintis savarankišką reikšmę. „Clavis Germanico–Lithvana“ yra unikalus lituanistikos šaltinis ir reikšmingas Mažojoje Lietuvoje gyvenusių lietuvininkų kalbos bei kultūros paminklas.
- Liudijimai
- Liudijimų įteikimas: dr. D. Narbutienė, dr. S. Narbutas ir E. Kuliešienė
- Rankraštiniai latviškos maldos taisymai. LMAVB RSS K2-174p789
- Latviškos maldos fragmentas. LMAVB RSS K2-174p789
- Clavis Germanico-Lithvana žodyno abiejų tomų bendras vaizdas. LMAVB RS F137-13, 14.





