Biblioteką aplankė aukšti svečiai

Biblioteką aplankė aukšti svečiai

2025-10-31

Spalio 30 d. LMA Vrublevskių biblioteką aplankė aukšti svečiai: J. E. Vengrijos ambasadorius Lietuvai dr. Jánosas Béresas ir Vengrijos diplomatinės atstovybės vadovas p. Dénesas Andrásas Nagy’s. Svečius sutiko Bibliotekos direktorius dr. Sigitas Narbutas ir mokslinė sekretorė Leokadija Kairelienė. Šeimininkai ambasadorių ir atstovybės vadovą supažindino su Bibliotekos istorija, statybos darbų eiga ir numatomais pokyčiais po jų atvėrus Biblioteką visuomenei. Aukštieji svečiai pareiškė norą palaikyti kultūrinius ryšius, taip pat informavo apie ketinimus 2026 m. pažymėti 500-ąsias lemtingų Mochačo kautynių metines. Bibliotekos darbuotojos Erika Kuliešienė ir Violeta Radvilienė svečiams parodė įspūdingų dokumentų, liudijančių apie daugiau kaip 500 metų skaičiuojančius Lietuvos ir Vengrijos valstybinius, politinius, kultūrinius, ekonominius ir kitokius ryšius.

Valentinos Marmienės nuotraukos.
Direkcijos informacija


Parama atminimo ženklui bibliotekos kiemelyje

Parama atminimo ženklui bibliotekos kiemelyje

2025-10-30

Antrą šimtmetį gyvuojantis Vrublevskių bibliotekos architektūrinis ansamblis šiuo metu atnaujinamas. Tai puiki proga prasmingu ir meniškai vertingu kūriniu papuošti Bibliotekos kiemelį (T. Vrublevskio g. 8) bei įamžinti valdovų porą – Žygimantą Augustą ir Barborą Radvilaitę. Išskirtinėje Vilniaus senamiesčio vietoje, šalia ypatingas knygas saugančios Bibliotekos atsiradęs meno kūrinys neabejotinai taps traukos centru.

2024 m. Bibliotekos bendruomenės iniciatyva (kartu su Lietuvos dailininkų sąjunga) buvo paskelbtas kūrybinis dekoratyvinės skulptūrinės kompozicijos „Žygimantas ir Barbora“ idėjos konkursas. Pasiūlymus teikė žymūs Lietuvos menininkai. Gruodžio mėnesį specialistų ekspertų komisija geriausiu pripažino skulptoriaus Gedimino Piekuro darbą.

2025 m. pradžioje UAB „Archinova“ architektai Aušra Gvildienė ir Aleksandras Gvildys parengė šio atminimo ženklo vietos ir įrengimo projektą. Jį patvirtino Vilniaus miesto savivaldybės Istorinės atminties komisija. Leidimas statyti duotas, sutartis su skulptoriumi pasirašyta, darbai prasidėjo.

Projektas finansuojamas geranoriškos paramos lėšomis – pavienių asmenų dėka jis pradėtas vykdyti, tačiau visa reikiama suma dar nesurinkta. Kiekvienam prisidėjusiam bus padėkota, o generalinių rėmėjų bei mecenatų indėlis įamžintas įrašais šalia kiemelyje pastatytos skulptūros.

Lėšos renkamos toliau ir Bibliotekos bendruomenė būtų labai dėkinga už Jūsų paramą. Prašome prisidėti prie šio projekto pinigus pervedant į LMA Vrublevskių bibliotekos sąskaitą LT557300010002462575 AB Swedbank, mokėjimo paskirties laukelyje nurodant „Skulptūrinei kompozicijai“.


Atradimo džiaugsmas: apie ką pasakoja ankstyviausias bajoro dienoraštis?

Atradimo džiaugsmas: apie ką pasakoja ankstyviausias bajoro dienoraštis?

2025-08-22

Šįkart savo atradimu dalijasi Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto jaunesnysis mokslo darbuotojas Kęstutis Gudmantas, tyrinėjantis metraščius, kronikas, dienoraščius ir kitus senosios raštijos pavyzdžius. Tyrėjas, Vrublevskių bibliotekoje vartydamas Gžegožo iš Žarnovco knygą „Obrona postille ewanyelickiey“ (Vilnius, 1591), aptiko Pauliaus Daumanto-Siesickio dienoraštį. Įdomu tai, kad dienoraštis rašytas knygos teksto pabaigoje, papildomai įrištuose lapuose.

Dienoraščio autorius Paulius Daumantas-Siesickis gimė XVI a. IV dešimtmetyje turtingoje Ukmergės pavieto bajorų šeimoje, užėmė aukštas vietos valdžios pareigas – buvo Ukmergės pilies teismo teisėjas, vėliau – Ukmergės žemės teismo teisėjas.

Daumantas-Siesickis nebuvo itin išsilavinęs, tačiau nebuvo ir provincialas – jaunystėje, kaip Žygimanto Augusto aplinkos žmogus, 1559 m. vyko į Karaliaučių pas Prūsijos kunigaikštį Albrechtą, o 1581 m. dalyvavo Abiejų Tautų Respublikos seime Varšuvoje. Kaip rašoma P. Daumanto-Siesickio dienoraštyje, kartais jis apsilankydavo ir Vilniuje, palaikė artimus ryšius su Žemaitijos elito atstovais.

Dienoraštis rašytas lenkų kalba su rusėniškais elementais, o skaitytas veikalas, matyt, paties Siesickio pamargintas pastabomis, viena jų net lietuviška…

Daumanto-Siesickio dienoraštis, rašytas 1591–1603 metais, svarbus kaip religinės, konfesinės ir pilietinės savivokos dokumentas. Tai – ankstyviausi šiuo metu žinomi bajoro (ne didiko) tokio tipo užrašai, atsiradę etninėje Lietuvoje. Nežinia, kas P. Daumantą-Siesickį paskatino gyvenimo saulėlydyje tapti „istoriku“: gal Renesanso epochoje sustiprėjęs individualizmas ar kitų dienoraštininkų pavyzdžiai?

Apie tai žiūrėkite / klausykite:


Akademikui Zenonui Rokui Rudzikui – 85

Akademikui  Zenonui Rokui Rudzikui – 85

2025-08-18

Zenonas Rokus Rudzikas (1940 08 16 – 2011 06 08) – fizikos ir matematikos mokslų daktaras, profesorius, žinomas pasaulyje savo ir išugdytų mokinių darbais iš daugiaelektronių atomų teorijos ir jos taikymų astrofizikoje ir plazmos fizikoje.

Zenono Rudziko kelias į teorinę fiziką nebuvo paprastas, daug ką lėmė atsitiktinumai. Tačiau vaikystėje įveikus sunkumus, tekusius kaip lietuviui tremtiniui, tolimesnius žingsnius jau tėvynėje lėmė ne tik kliūtys iš praeities, bet ir sėkmė. Atomo teorija, kurios pradininkas fizikas A. Jucys pradėjo tyrimus Lietuvoje, sulaukė pripažinimo pasaulyje. Ir tuos svarbiausius šiuolaikinės fizikos fundamentalius darbus tęsė jo mokinys Z. R. Rudzikas. Vilniaus teorinės fizikos mokslinės mokyklos pripažinimas tarptautiniu lygiu siejamas ir su akademiko Z. R. Rudziko vardu.

1994 m. Z. R. Rudzikas buvo išrinktas Lietuvos mokslų akademijos tikruoju nariu, o 2003 m. – jos prezidentu. Šešerius metus eidamas šias pareigas jis rūpinosi naujo Akademijos vaidmens formavimu, ypač tarptautinių ryšių stiprinimu. Jo iniciatyva Baltijos šalių mokslininkai ėmė dalyvauti europiniuose paskirstytųjų skaičiavimų plėtros projektuose, Lietuva pasirašė bendradarbiavimo susitarimą su Europos branduolinių tyrimų centru CERN. Z. R. Rudzikas atstovavo Lietuvos mokslui ir gynė jo interesus įvairiuose Europos Sąjungos komitetuose ir komisijose.


Viešnia iš Kolumbijos

Viešnia iš Kolumbijos

2025-06-19

Bibliotekoje apsilankė Kaune gimusi, beveik prieš 80 metų į Kolumbiją su šeima emigravusi Barbora Rimgailaitė (dab. Barbara de Durana). Barbora – nepaprastai nuoširdi, žingeidi, trykštanti neišsenkama energija, per savo darbingą amžių dėsčiusi humanitarinius mokslus Bogotoje, ne tik puikiai mokanti lietuvių, ispanų, prancūzų kalbas, bet ir savo laiką paskyrusi neatlygintiniems darbams – prieš keletą metų savo iniciatyva į ispanų kalbą išvertė Dalios Grinkevičiūtės (1927–1987) knygą „Amžino įšalo žemėje“. Šis vertimas išskirtinis – ne tik su vertėjos komentarais, bet ir buvusio Bogotos mero lietuvio Antano Mockaus įvadiniais žodžiais. Pasak Barboros, „norėjau, kad mano vertimas būtų lengvai skaitomas, lyg liuksusinė mašina važiuotų per lygų plentą, o ne vežimas per duobėtą kelią“.

Ne tik Barbora, bet ir jos šeima įsitraukusi į lietuvybės puoselėjimą – jos vyras inžinierius Enrikė Durana (Enrique Durana) ne vienerius metus nė nemokėdamas lietuvių kalbos buvo Lietuvos garbės konsulu Kolumbijoje, šiuo metu šias pareigas yra perėmusi dukra Klaudija Durana (Claudia Durana).

Prieš kurį laiką Bibliotekos darbuotoja Lina Anušauskienė, vartydama 1937–1939 m. Kaune leistus Moterų tarybos žurnalus „Moteris ir pasaulis“ (1937 m., 8 nr., p. 20; 1938 m., nr. 4, p. 19; 1939 m., nr. 9–10, p. 28), aptiko Elenos Trejienės pavardę. Trejienė juose vadinama viena žymiausių mados specialisčių, autoritetu Kauno madų srityje, žinove, siuvusia sukneles aukščiausio sluoksnio ponioms, viena jų – Sofija Smetonienė.

Susidomėjusi šios modistės veikla, bet apie ją radusi itin mažai žinių, Lina nusprendė pasidomėti plačiau. Paieškos nuvedė ne tik į Kauno Regioninį valstybės archyvą, bet ir į Kolumbiją – paaiškėjo, kad Barbora yra E. Trejienės anūkė. Su B. Rimgailaite užmezgusi pažintį, ne vieną mėnesį susirašinėjusi, kaupusi su E. Trejiene susijusią medžiagą, bei, remdamasi gausiais Barboros atsiminimais, 2024 m. žurnale „Tarp knygų“ paskelbė straipsnį „Kauno Coco Chanel“. Tais pačiais metais kasmetinėje mokslinėje tarpdalykinėje Kauno istorijos konferencijoje „Istoriniai pasakojimai apie Kauną ir kauniečius“ skaitė pranešimą „Elena Trejienė: tarpukario Kauno modistė“.

Po metų su B. Rimgailaite Lina netikėtai susitiko kavinėje Vilniuje. Abi to nežinodamos, neplanuodamos atsidūrė tuo pat metu toje pačioje vietoje. B. Rimgailaitė su malonumu priėmė kvietimą apsilankyti Vrublevskių bibliotekoje. Viešnia buvo supažindinta su Bibliotekos istorija bei joje saugomais turtais, pakviesta pavartyti senąją periodiką, kurioje įamžinta ir jos močiutės E. Trejienės pavardė.


Paskaita „Kosmetika, maisto papildai, vaistai – kas naudinga, o kas pavojinga?“

Paskaita „Kosmetika, maisto papildai, vaistai – kas naudinga, o kas pavojinga?“

2025-06-18

Esame kosmetikos, maisto papildų, vaistų vartotojai. Tačiau kaip atsakingai renkamės šiuos produktus, ar žinome, kaip atsirinkti teisingą informaciją, patarimus, kad vartojant pasirinktą produktą, jo poveikis atitiktų lūkesčius?

Mokslo darbuotoja dr. Joana Smirnovienė iš Gyvybės mokslų centro paskaitoje pateiks daug praktiškų patarimų, kaip skaityti reklamines etiketes ir išsiaiškinti tuos dalykus, kurie lemia produkto kokybę ir efektyvumą. Produktas, pagamintas ne virtuvėje, bet profesionalioje laboratorijoje bei registruotas ES duomenų bazėje, tikrai turės pranašumų. Lektorė aptars įvairius kosmetikos gaminių, papildų ir vaistų gamybos procesų dalykus, atkreips dėmesį į skirtingus produktų ženklinimus, jų sudėtį. Lygindami gerus ir blogus pavyzdžius, sužinosite, kaip vyksta moksliniai tyrimai, kiek užtrunka gamybos procesai, kuriant kokybiškus produktus, kokie tam reikalingi finansiniai ir kiti ištekliai. Išgirsite ir pikantiškų detalių, kodėl, pavyzdžiui, kuriant vaistą pasitaiko atvejų, kai svarbu net tiriamos pelės lytis. Kiekviena medžiaga gali būti tiek vaistas, tiek nuodas, priklausomai nuo jo koncentracijos. Tik klinikinių tyrimų rezultatai gali patvirtinti vaistų patikimumą: ten, kur nėra mokslo, dažniausiai lieka tik graži reklama.

Kviečiame žiūrėti / klausyti:


Apie bibliotekų plėtros viziją

Apie bibliotekų plėtros viziją

2025-06-12

 

 

Vakar, birželio 11 dieną, Kultūros ministerijoje susitikime su valstybinės reikšmės bibliotekų vadovais: Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekos direktoriaus pavaduotoja mokslui dr. Rima Cicėniene, Vilniaus universiteto bibliotekos generaline direktore Irena Kriviene ir Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos generaline direktore Aušrine Žilinskiene, aptartos strategiškai svarbios temos.

„Bibliotekų vaidmuo šiuolaikinėje visuomenėje sparčiai kinta, plečiasi ir auga. Su technologijų  ir dirbtinio intelekto plėtra, bibliotekos tampa informacijos apdorojimo, dalijimosi, aptarimo centrais, bendruomenių būrimosi, mokymosi visą gyvenimą vietomis. Labai svarbu užtikrinti vieningą bibliotekų plėtros viziją, kurti integruotą, paprastam žmogui lengvai prieinamą informacinę erdvę“, – sakė kultūros ministras Š. Birutis, pabrėždamas, kad bibliotekos yra ne tik žinių saugyklos, bet ir valstybės atminties tvirtovės.

Susitikime aptarta bibliotekų informacinių sistemų problematika. Kalbėta, kaip strategiškai spręsti iššūkius, kylančius dėl šiuo metu veikiančių kelių skirtingų sistemų, kas apsunkina prieigą prie informacijos vartotojams ir neracionaliai naudoja išteklius. Aptarti galimi sprendimai, kaip sukurti vartotojui patogesnę skaitmeninių paslaugų ir duomenų ekosistemą, užtikrinant skaitmeninio turinio ilgalaikį išsaugojimą ir prieinamumą visoms visuomenės grupėms. Pokalbio metu atkreiptas dėmesys į bibliotekose saugomų kultūros vertybių apsaugą galimų krizių ir ekstremaliųjų situacijų atveju. Susitikime sutarta dėl būtinybės tęsti glaudų dialogą ir formuoti bendras darbo grupes.


Pokalbis apie knygą „Kompiuteriniai žaidimai keičia pasaulį. Kas laimi?“

Pokalbis apie knygą „Kompiuteriniai žaidimai keičia pasaulį. Kas laimi?“

2025-04-02

Vrublevskių bibliotekoje susitiko knygos „Kompiuteriniai žaidimai keičia pasaulį. Kas laimi?“ autorė Marijam Didžgalvytė ir šios knygos vertėjas iš anglų kalbos Tomas Marcinkevičius-Baronas. Jie aptarė knygos kūrimo procesą, jos vertimo iššūkius, prisiminė leidyklos paieškas, apžvelgė knygoje nagrinėtas temas ir kitus jiems svarbius klausimus.

Marijam Didžgalvytė yra lietuvių-totorių kilmės žaidimų industrijos dalyvė ir kritikė. Ji aktyviai tyrinėja video žaidimų ir politikos sankirtas, atskleidžia negailestingus video žaidimų industrijos užkulisius. Marijam tekstus skelbė „The Guardian“, „VICE“, „GamesIndustry.biz“, „Rosa Luxemburg Stiftung“ ir kt. Šiuo metu Marijam dirba rinkodaros vadove BAFTA apdovanojimus pelniusioje video žaidimų studijoje. Anksčiau ji dėstė Royal Holloway, Londono universitete, dirbo „Game Workers Unite International“ organizacijoje, kūrusioje žaidimų industrijos profsąjungas, o taip pat buvo viena iš GWU UK – pirmosios žaidimų industrijos profsąjungos Jungtinėje Karalystėje – įkūrėjų.

Tomas Marcinkevičius-Baronas yra vertėjas, redaktorius, lietuvių kalbos mokytojas užsieniečiams, aktyvus visuomenininkas (Gegužės 1-osios profesinės sąjungos pirmininkas), publikavęs ne vieną straipsnį LRT puslapyje,Gyvenimas per brangus“ portale. Knygos „Kompiuteriniai žaidimai keičia pasaulį. Kas laimi?“ vertimas – ne pirmasis Tomo darbas, jis yra Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos narys.

Šiame pokalbyje buvo aptartos temos:
Kaip lietuvių kalboje pritaikomas „geimerių“ žargonas?
Kodėl žaidimai vis dar sulaukia skeptiško požiūrio visuomenėje ir kodėl iki šiol vis dar gajus įsitikinimas, kad jie yra „tik vaikų užsiėmimas“?
Ar iš tiesų video žaidimai skatina smurtą?
Kaip video žaidimai buria bendruomenes, kas nulemia jų uždarumą ir kaip galima būtų jas labiau įtraukti į visuomenę?
Ar žaidimai gali įtakoti politinius pokyčius?
Kokie socialiniai procesai atsispindi video žaidimuose?
Kokius tikslus turėtų sau kelti žaidimų kūrėjai, kad jų kūriniai nebūtų trumpalaikiai pareiškimai?

Šiuos ir kitus klausimus autorė aptarė su vertėju, o ko neišgirdote pokalbyje, rasite knygoje. Atviroji prieiga į knygą anglų kalba (nors rekomenduojame įsigyti papildytą lietuvišką knygos variantą).


Paskaita „Tovianistų dokumentai Vrublevskių bibliotekoje“

Paskaita „Tovianistų dokumentai Vrublevskių bibliotekoje“

2025-03-13

Tovianizmas buvo religinis socialinės reformos judėjimo mokymas, pavadinta Andriaus Tovianskio (Andrzej Towiański 1799–1878) vardu. Buvęs Vilniaus Aukščiausiojo Teismo tarybos narys, 1840 m. išvykęs iš Lietuvos ir prisidėjęs prie lenkų emigracijos Paryžiuje, Tovianskis skleidė krikščioniškais principais grįstą atsinaujinimo žinią, kuri, reformuojant asmenį, siekė pertvarkyti Europos politinius santykius, taigi ir Lenkijos ir Lietuvos sandraugos atkūrimą. Tovianskio žinia patraukė daug nacionalistinių intelektualų, ypač Prancūzijoje ir Italijoje. Vadovaudamiesi jo mokymu, tovianistai veikliai dalyvavo, kuriantis tautinėms valstybėms, – nuo Tautų pavasario iki Pirmojo pasaulinio karo.

Po Tovianskio mirties 1878 m. vadovavimą judėjimui perėmė Italijos būrelis, skatinęs tovianistų ir lenkų mokslininkų intelektualų bendradarbiavimą, ypač Vilniaus Stepono Batoro universitete. Antrojo pasaulinio karo pradžia staiga nutraukė tovianistų ryšius ir akademinį susidomėjimą tovianizmu sovietų įtakos paveiktame Baltijos regione.

Vrublevskių bibliotekoje saugomas Stepono Batoro universiteto dėstytojos Valentinos Horoškevičiūtės (Walentyna Horoszkiewiczówna, 1890–1947) fondas F 98. Ji buvo trečios kartos mąstytojo Andriaus Tovianskio mokinė: t. y. mokinė, kuriai jau neteko susitikti su Towiańskiu.

Horoškevičiūtė, kaip viena paskutiniųjų veiklių tovianisčių, susirašinėjo su daugeliu kitų tovianistų, ypač iš Italijos. Remdamasi savo vaidmeniu universitete, ji skatino akademinius Tovianskio tyrimus ne tik Vilniuje, bet ir visoje Lenkijoje bei Italijoje.

Dr. Džiulijas Dala Grana (Giulio Dalla Grana) paskaitoje apžvelgia Vrublevskių bibliotekos V. Horoškevičiūtės fonde F 98 saugomus dokumentus, atskleisdamas kultūrinius, akademinius ir net asmeninius italų ir lenkų intelektualų santykius, atkuriant Turino ir Vilniaus ryšius.

Lektorius Dž. Dala Grana 2024 m. apgynė daktaro disertaciją pagal bendrą Turino universiteto Istorinių studijų katedros ir Amsterdamo universiteto Hermetizmo filosofijos ir susijusių srovių istorijos centro programą. Jis baigė politinių mokslų ir tarptautinių studijų programą pagal Paduvos universiteto ir Krokuvos Jogailos universiteto dvigubo laipsnio sistemą. Daugiausia jis domisi politinės valdžios ir religinio autoriteto santykiais, politinių ir religinių judėjimų istorija Ankstyvaisiais naujaisiais ir Moderniaisiais laikais bei politinių ir religinių idėjų tarpusavio sąsajomis. Jo atliekami tovianizmo tyrimai leido rasti tūkstančius dokumentų, išsibarsčiusių po Lenkiją, Lietuvą, Prancūziją, Šveicariją, Italiją ir Vatikaną. Dž. Dala Grana atkūrė tovianistų judėjimo istoriją, papildydamas ją naujais pasakojimais.


Rūtos Elijošaitytės-Kaikarės mintys apie knygas

Rūtos Elijošaitytės-Kaikarės mintys apie knygas

2025-01-24

Monikos Požerskytės nuotrauka

Rūta Elijošaitytė-Kaikarė – Lietuvos leidėjų asociacijos vykdančioji direktorė, viešosios įstaigos „Vilnius, UNESCO literatūros miestas“ vadovė, Nacionalinės kūrybinių ir kultūrinių industrijų asociacijos valdybos narė.

Vaikystėje prasidėjęs kelias su knyga ilgainiui tapo mylimu darbu. Įgimtas smalsumas, kūrybiškumas, reiklumas, pagarba rašytam tekstui, kalbai, bendravimas, pažintys su literatūros lauko žmonėmis – šios aplinkybės lėmė, kad Rūta Elijošaitytė-Kaikarė gyvena knygų pasaulyje. Būdama aktyvi skaitytoja, didelė literatūros renginių mėgėja ir lankytoja ji žingsnis po žingsnio tapo daugelio svarbių iniciatyvų, veiklų sumanytoja, kūrėja ir vadove. Tai Vilniaus knygų mugė, kurioje LLA koordinuoja ir įgyvendina kultūrinių renginių programą, tarptautinis literatūros forumas „Šiaurės vasara“, UNESCO literatūros miestų kongresas, tarptautinis kasmetinis literatūros festivalis „Poetinis Druskininkų ruduo“, nuolat vykstantys skaitymai, pokalbiai, knygų pristatymai.

Rūtos Elijošaitytės-Kaikarės nuomone gyvas skaitytojų, rašytojų, poetų, leidėjų, tyrėjų bendravimas, diskusijos – būtinos. Sparčiai vykstant globalizacijos procesams svarbiu uždaviniu tampa išlaikyti domėjimąsi lietuvių autorių kūryba, literatūra. Knygų mugės, renginių ir apskritai skaitymo tikslas – išsaugoti kalbą.

  1. Kokią knygą pavadintumėt vertinga, kur slypi knygos vertė?

Turbūt kiekvienas žmogus knygos vertę matuoja savaip. Nors man visada knygoje yra svarbi kalba, tema, tai, ką ji palieka perskaičius, kartais vertė yra ir tiesiog galimybė atitrūkti nuo kasdienos, įsmukti į kitokį – knyginį – pasaulį.

  1. Kokią knygą rekomenduotumėt perskaityti bibliotekos darbuotojams?

Bibliotekininkų darbas yra labai sunkus. Manęs kartais prašo parekomenduoti kokią knygą ir aš dažnai suglumstu, ypač jeigu klausia ne itin pažįstami. Kaip žinoti, ką žmogus mėgsta, kaip suprasti, ar pataikysiu. O jeigu knyga, kuri man atrodo labai svarbi, įdomi, kurią lengvai perskaičiau, kitam atrodys menkavertė arba visai nepaskaitoma? Įsivaizduoju, kad bibliotekoje klausimas „Ką patartumėte skaityti?“ nuskamba nuolat. O į jį atsakyti ne taip lengva. Ir turbūt svarbiausia – ne perskaityti visas knygas, bet domėtis kritika, gaudyti skaitytojų nuotaikas, jausti pulsą. Juk visų knygų neperskaitysi, ypač kad jų kasmet išleidžiama tikrai nemažai.

  1. Ar teko kada knyga pasinaudoti ne pagal jos tiesioginę paskirtį?

Esu auklėta, kad knygos puslapiai negali būti užlenkiami, tarp puslapių turi būti dedamas skirtukas ar atvirukas, knygos nevalia skaityti murzinais pirštais ar dėti ant jos kavos puodelį 🙂 Tad daugių daugiausia yra tekę tarp knygų suspausti kokį rudens lapą, kad dailiai sudžiūtų.

  1. Ar skaitmeninės knygos – konkurentės spausdintoms?

Nemanau, kad tarp jų yra konkurencija. Skaitmeninės knygos yra veikiau popierinių papildymas, patogumas. Kad ir kiek kalbama apie popierinės knygos išnykimą, tai nevyksta, o Lietuvoje popierinės knygos leidžiamos itin kokybiškai – užsienio knygų mugėse nuolat tenka išgirsti, kad lietuvių leidėjų knygos kokybiškos, dailios, neretai – ir prabangios.

  1. Ar kiekviena karta turi savitą ryšį su knyga? Jūsų kartos požiūris į knygą?

Turbūt galima vesti paraleles ir tarp kartų, bet manau, kad labai lemia ir šeimos skaitymo įpročiai. Jeigu namie skaitoma nuo mažens, tai nebaisūs ir kartų pokyčiai – knyga vienu ar kitu formatu bus svarbi ir tėvams, ir vaikams. Nors, žinoma, aš augau tada, kai nebuvo didelio pasirinkimo – arba laikas kieme su draugais, arba su knyga namie, tad laiko, praleisto puslapiuose, mano kartos žmonės turbūt suskaičiuotų daugiau.

  1. Kokios knygos neskolintumėt net draugui?

Neturiu tokios knygos. Draugais pasitikiu. Galbūt svetimam žmogui neskolinčiau knygos, kurioje yra man svarbaus žmogaus dedikacija, bet draugams skolinu ramiai. Manau, kad lentyna nėra pagrindinė knygos vieta, mėgstu, kai jas skaito, klausia, ar turiu vieną, ar kitą. Vienos draugės mama yra perskaičiusi daugiau knygų iš mano lentynų, nei aš pati.

  1. Kokio knygos žanro verta jūsų biografija?

Norėčiau tikėti, kad eilėraščių rinktinės 🙂

  1. Kokios šalies autoriai yra mėgstamiausių sąraše?

Daugiausiai skaitau lietuvių autorių. Tikrai gerokai daugiau, nei verstinių knygų. Man įdomu, ką rašo Lietuvos rašytojai, kaip keičiasi jų pasaulio matymas, labai laukiu mėgstamų rašytojų naujų knygų. Nors namie vaikai jau užaugę, mielai skaitau ir knygas vaikams.

  1. Jei pati rašytumėt, apie ką būtų jūsų knyga?

Jeigu rašyčiau, mano knyga būtų apie moteris. Galbūt dokumentika, gal ir fikcija – man labai įdomu klausytis moterų istorijų.

  1. Kokią knygą skaitote šiuo metu?

Skaitau Dariaus Žiūros „Diserį“, mėgaujuosi. Vis paskaitau eilėraščių iš Vytauto Stankaus ir Mindaugo Nastaravičiaus naujausių knygų.